Архив по этикетке: переводы

Окт 12

Из русско-турецкого разговорника

Куда вы понесли мой чемодан? Беним бавулуму нерейе гётюрдюнюз? Вы не видели, куда побежал человек с чемоданом? Беним бавулумла адам нерейе гитти? А разве бывают однозвездочные гостиницы? Бир йылдызлы отель олур му? Вы уверены, что это настоящая куртка Gucci? Бу монтун герчек Gucci олдугуна эминми синиз? Мы из России. В нашей группе двести тринадцать человек …

Читать далее »

Июл 11

Застенчивый кавалер, или Казус обратного перевода названия

Один из ярких отечественных телеспектаклей - "Ночь ошибок" по пьесе Оливера Голдсмита (1771) в постановке Михаила Козакова (1975 г.) Комедия с песнями, танцами и путаницей. Участвует много любимых актеров. Но идея заметки возникла отчасти не из-за достоинств спектакля, а из-за забавного наблюдения над переводом названия. (никто еще не проголосовал) Loading...

Июл 31

Две баллады о простаках и хитрецах

Две не очень красивые баллады с юмористическими сюжетами. Что в них может быть интересно - "драматическая форма", т.е. они построены на диалогах. (никто еще не проголосовал) Loading...

/html